[i=s] 本文章最後由 Chiao 於 2011/10/4 10:36 PM 編輯 [/i]
因為真的好愛這首歌~
而且這首歌厲害之處就是當情歌唱也很合適
所以自己翻了一下
有問題可以告訴我(我會盡量修正)
有很多人認為這首歌是Silver對Blaze的傾訴
但其實後來發現這首歌仍描寫著Silver自己喔
(有耐心的人可看下面解析)
And every night, I lay awake, and I find no conclusion
每一晚,我徹夜未眠,行駛在沒有結局的旅程
\Cause every night
[i=s] 本文章最後由 s041117 於 2011/8/30 09:20 PM 編輯 [/i]
明顯是巴哈偷過來的!
給你1小時內補原地址!
不然管理員就會知道你的所作所為!
------------------------------------------
9:21更新
乾脆幫你補了!
http://forum.gamer.com.tw/C.php?bsn=00004&snA=2467&tnum=1不過還是要1小時內加上轉載2字!
[i=s] 本文章最後由 asd61816 於 2011/8/30 09:34 PM 編輯 [/i]
2# s041117 那個........
忍蛋
他就是原作者 噗噗.......
下次要罵別人之前 先看好他的帳號 噗噗
此外有沒有盜貼
管理員自行會判斷
請不要搶了管理員的工作
2# s041117 忍蛋,請先冷靜下來…
在巴哈姆特的那名發言者名稱叫做chiao82123(喬)
而SONIC HUB這裡該篇文章的發文者會員名稱叫做Chiao喬(E.C)
名稱都有Chiao 喬,所以發文者應該都是同一人。
如果我的推測沒錯的話,那麼你現在講的話是會被當作笑話的…
5# opus 這個嘛…任何網友都可以當勸說人和提議者
我想只是曉翊想表達說:這件事交給管理員去管就可以了
雖然說opus應該是很關心忍蛋受到傷害這件事,然後別的網友看到會怎麼想那樣
我想這件事就不需要再辯論了,那樣子最傷心的人反而是發文者,
自己的文章變成筆戰文,任誰都會不高興,沒錯吧?
點到即可
哇塞!!翻譯的很有意境啊!!!!
我自己也很喜歡這首歌,因為我覺得歌詞有到味,還有就是BJ唱的好啊!!!(毆飛)
是說這翻的超棒的ww
窩喔喔喔喔喔!!!!
我一直在聽這首歌
但我好像很少去鑽研這首歌的歌詞呢
看到中文翻譯後,下次再聽這首歌,會有種煥然一新的感受?
雖然忍蛋是出於好心,不過還是建議以溫和勸導的口吻來說會比較好
喔喔!本來以為是Silver對B姐的傾訴~沒想到還有更深的含意~
翻的太好了![:smile16:]
是說...可以也翻譯Shadow的主題曲嗎(毆飛)XDD
突然覺得這歌也很適合小焰...
相同的地方:
小焰跟Silver同樣在未來穿越到過去的
同樣地被騙了
同樣地小圓為小焰犧牲了自已,成為思念體,不同的是小圓不算是死
魔女之夜和Iblis被消滅了N/A次,仍然會回來,不同是魔女之夜需要小焰輪迴(輪迴次數愈多,魔女之夜就愈強)
在2,3週目時小焰和小圓有在互相幫忙
不同:
小焰只要不死有無限次的機會,Silver只有一次
小焰最後不能成功改變任何事(最後還是不能救小圓),Silver成功改變了未來
小焰是為了一個人而戰,Silver是為了未來而戰