Sonic Colors 主題曲 Reach for the Stars (關卡宣傳片簡短版)歌詞

Tropical Resort和Sweet Mountain關卡宣傳影片版本的非官方歌詞
因為是人耳聽出來的,所以有錯的話歡迎來校正~



*Reach for the Stars (Gameplay Trailer Ver.)

Take off at the speed of sound
Bright lights, colors all around
I\m running
突然有個想法,既然目前的歌詞不會太艱深,那麼就來翻譯看看吧!可以當作是練習翻譯英文兼寫詩
也或許多少想參考中文翻譯才比較懂內容的人會想來找文章

只要不是翻得太隨便、太離譜的,我都會給予甜甜圈當獎勵
沙發是很空曠喔~XD
[i=s] 本文章最後由 amberday 於 2010/8/20 10:19 PM 編輯 [/i]

其實不敢很篤定(逃
只是因為音樂中聽起來...
Not giving up的up聽起來比較像on><
give up是放棄,give on是屈服,兩個其實都有退縮的意思呢XD
另外翻譯其實不難沒錯,可是好懶得翻...(炸
嘛,盡量吧XD(炸x2
總覺得有些地方怪怪的
take a chance on today實在覺得不對勁
Today為什麼要用on呢...?
而且我覺得意思也不太合,可是也想不出其他可能
我想還是等完整版的官方歌詞出來再來翻譯吧
也有少數幾句滿有爭議的,像是第三句,所以大家有先討論的空間
臨時提出翻譯的用意只是想讓大家動一下腦又能賺到一些Ring而已,那先取消好了,以後還有很多增胖的機會

up先改成on了~
至於Take a chance on today,我想這句主要是因為\"Take a chance on\"是一個片語的緣故,後面接的字應該就很明瞭了
例如:\"Take a chance on me\"、\"I’ll take a chance on entering\
[i=s] 本文章最後由 TAILS 於 2010/8/22 11:39 PM 編輯 [/i]

其實不敢很篤定(逃
只是因為音樂中聽起來...
Not giving up的up聽起來比較像on><
give up是放棄,give on是屈服,兩個其實都有退縮的意思呢XD
另外翻譯其實不難沒錯,可是好懶得翻...(炸
嘛,盡量吧XD(炸x2 ...
amberday 發表於 2010/8/20 10:16 PM Image
give up是放棄,give in才是屈服 give on有 就...... 的意思\"Take a chance on\"是一個片語沒錯 有沒有 on 差很多