夢幻之星網路版特別篇:地上最快的藍色刺蝟-序章

[i=s] 本文章最後由 knight2002y 於 2011/1/26 02:38 PM 編輯 [/i]

在開始之前……
看到標題的人,可能會想,這到底是夢幻之星網路版的小說還是SONIC的小說?
其實,這是以SONIC為主的小說!!(炸)
至於會冠上夢幻之星網路版的理由,就是因為時空背景是夢幻之星網路版。
因為筆者最近正在寫夢幻之星網路版的小說,在巴哈姆特的特文館中投稿著。
有趣的是,這個『夢幻之星網路版特別篇-地上最快的藍色刺蝟』我預定是在結束夢幻之星網路版的小說才開始動工。
不過,照這預定表來走,我可能要拖到幾年後才會動工……(汗)
因為夢幻之星網路版的小說共計三部曲+前傳+兩部特別篇,目前正在進行二部曲的寫作。
換個角度想,再一篇三部曲本章劇情就結束。(我已經完成前傳和首部曲了)
我的特別篇,裡面包含了『來自夢的使者』以及『地上最快的藍色刺蝟』。

其實我的故事是有順序排列,『前傳』→『首部曲』→『二部曲』→『來自夢的使者』→『三部曲』→『地上最快的藍色刺蝟』。
因為『地上最快的藍色刺蝟』最無劇情上的衝突,所以提早寫也沒什麼差別,但是怕會擾亂我投稿的順序,所以我將『地上最快的藍色刺蝟』的第一次獻給SONICHUB!!(炸)

也許寫得不怎樣,就請你們將就將就吧。(被毆飛)


By 憂鬱の深藍色 2009-11-9
----《我是分隔線》----

夢幻之星網路版特別篇:地上最快的藍色刺蝟
Phantasy Star Online Special Story : The Faster Blue Hedgehog On The Ground


序章

  在那遙遠的未來,浩瀚的宇宙被黑暗包覆著,無任何星球倖免,這也包括蔚藍的星球-地球(Earth)。
  由於不明的因素,深遠的黑暗脫離了封印,接著將魔掌伸向宇宙的各角落。
  因爲深遠的黑暗復活,人們失去了光明、失去了希望,而換來的卻是絕望的到來。

  世界由於混亂不堪,旱災、各地火山不斷運作、海水暴漲,隨著各地的災情不斷,人民的恐慌也接連不斷。
  是因爲黑暗的緣故嗎?或者是世界末日的到來?
  失去的希望,招來了失控的情緒。哀號、憤怒的聲音四起,有的人什麼都不做,而有的人想在死前做些轟轟烈烈的事,更也有人趁機爲非作歹,只趁命還在……

  深遠的黑暗,散佈著名爲惡魔的種子。
  大到全宇宙的星球,小到星球上的所有國度,都見識著此惡魔的肆虐。
  惡魔的名字,叫做達克‧法爾斯(Dark Fals),來自黑暗的深淵。它的食糧,正是人們的恐懼,它的力量來自邪惡的思想。
  由於它是精神思念體,所以沒有任何固定的形體。但是我們可以得知的是,它從不休息,似乎以捉弄人類爲樂。

  因此,地球……不,應該是說宇宙的每個星球,幾乎快接近滅亡的終點。
  宇宙將被摧毀?
  是也,非也。就在地球的某個角落,正有一股正義之氣企圖將世界回歸原點……

  而那個人,呃……應該是說刺蝟,正與達克‧法爾斯對抗著。
  他的名字,叫做席爾瓦(Silver)。人如其名,他是一隻全身毛髮閃著銀色光澤的銀色刺蝟(Silver the Hedgehog)。

  他的來歷是個謎,但可以知道的是,他是爲了正義挺身而戰。
  他將拯救即將步入毀滅的地球,當作是自己的責任,攬在自己的身上。超能力是他特有的能力,也是他引以爲傲的力量。

  達克‧法爾斯召喚出各式各樣的來自黑暗的怪物,阻止席爾瓦接近它的麾下。
  黑暗軍團散佈在世界各地進行著破壞的動作。
  席爾瓦並不會因爲只存在他一個個體在反抗,就取消了拯救世界的理想。

  地獄巨神像(Indi Belra),達克‧法爾斯麾下的黑暗戰士之一,外表看似笨重的石像,卻有著極爲恐怖的破壞力。
  它的雙手,如同巨大的火砲,它可將它那笨重的雙手化爲砲彈,無限制地彈射出去。

  「礙眼!」

  席爾瓦的雙手發出了淡藍色的光芒,地獄巨神像如砲彈般的手立刻停頓在半空中,就像是靜止了一樣。
  他的雙手向前一推,所有笨重的巨大手臂,朝地獄巨神像彈了回去。
  笨重的地獄巨神像,毀於它自己的手,就在彈回它身上時,身體因爲遭受強烈衝擊而龜裂,接著整個巨大的身軀漸漸的崩落。

  由於黑暗軍團沒有思考能力,所以它們感受不到死亡的恐懼。
  即使它們少了一位同伴,卻也不會停止它們繼續攻擊席爾瓦。
  少了一個地獄巨神像,卻還有其它的地獄巨神像在。
  所有的地獄巨神像紛紛朝席爾瓦彈射出巨大且笨重的手臂。

  席爾瓦的雙手再度閃著淡藍色的光芒,所有且大量的巨大的手臂,又在那瞬間靜止在半空中。
  他正要將那些笨重的手臂反彈回去時,突然有幾個左手爲盾、右手爲利刃的黑暗劍士(Delsaber)出現在他的身後,正準備突襲著。
  察覺到它們,席爾瓦取消了反彈地獄巨神像的手臂的念頭,他的雙手一揮動,原本靜止在半空中的笨重手臂卻變成了他的武器,任他操控著。

  一隻隻巨大的手臂,被他靈活地操控著,一個接一個地往那群黑暗劍士揍了過去。被那笨重的飛拳揍到,那群黑暗劍士卻一個接一個的身體被打散了。

  而那群黑暗軍團的領導人-達克‧法爾斯知道它的那群不下無法傷他分毫,於是它決定自己親自捉拿席爾瓦。
  黑暗的影子,漂浮到席爾瓦的眼前。不用它親自介紹,席爾瓦也看得出它就是達克‧法爾斯。
  一團黑霧二話不說,直接闖入了席爾瓦的身軀裡。

  『席爾瓦……』達克‧法爾斯進入了席爾瓦的身體後,透過他的內心與他說話。
  「你是誰?」
  『我啊?我就是你處心積慮想要討罰的達克‧法爾斯。』
  「你進入我的身體想要幹嘛?」
  『想幹嘛?我只是很好奇你這麼一個個體罷了。我歷經幾億年,看過多少反抗我的人,我還是第一次看到一個個體能與我抗衡。既然我都進入了你的內心了,我想……你的一切也都白費了。』
  「我不會讓你這麼做的!!」席爾瓦納喊著。
  『哈哈哈……那就看你有沒有本事阻止我囉。』達克‧法爾斯似乎在嘲笑他。
[附件 4702 未找到]
  它窺視著席爾瓦腦中的記憶,發現到了七色渾沌翠玉石(Chaos Emerald)的存在,以及控制渾沌翠玉石那矛盾的力量的王者翠玉石(Master Emerald)。

  『渾沌翠玉石,真是不錯的玩意兒啊!』達克‧法爾斯竊笑著。
  「你不准打它的歪腦筋!」
  『呼呼呼……有本事你阻止我啊!』
  「你等著看吧,即使我僅剩最後的意識,我也要阻止你的陰謀!!」

  只在那一瞬間,席爾瓦的理智戰勝了達克‧法爾斯,他掏出了黃色和紫色的兩個渾沌翠玉石。

  『你要做什麼!!』
  「駕馭渾沌(Chaos Control)──!!」

  席爾瓦藉由渾沌翠玉石的力量,開啟了一個通往不明時空的時空之門。

  「再見啦,達克‧法爾斯。我要跟你同歸於盡……」
  『不,你不能這麼做!!」

  接著,席爾瓦朝那空間之門跳了進去,他的身影便在此消失。
  也因爲達克‧法爾斯不在這空間,這時的地球危機暫時消失不見……


《To be continued》
寫的很不錯耶!>ˇ<

不過我有一點疑問,就是silver他的名字叫做席爾瓦唷?!@@

我都不知道耶!@@\\
[i=s] 本文章最後由 knight2002y 於 2009/11/9 08:25 PM 編輯 [/i]

寫的很不錯耶!>ˇ<

不過我有一點疑問,就是silver他的名字叫做席爾瓦唷?!@@

我都不知道耶!@@\\
acq445 發表於 2009/11/9 06:53 PM Image

席爾瓦是SILVER直接音譯。
不然叫他銀還是阿銀或是小銀,怎樣都很奇怪……
如果用日文直譯的話……席魯巴?(饒了我吧……)
所以我最後還是決定用席爾瓦直譯,也認為這樣比較好。

回樓上
其實Silver翻譯過來的中文名稱,也可以稱作[席爾巴]或[西拉]等稱呼
(因為目前Silver並沒有一致公認的官方中文名)
-----------------------
我沒玩過夢幻之星,但小說寫的很不錯呢

不過 ...
willnazo 發表於 2009/11/9 08:10 PM Image

錯字被你發現了!XD
以修正完畢。
新注音的缺點就是這樣,明明前腳踏進字是對的,結果後腳踩出就變錯字。

至於我最終還是採用席爾瓦,是因為VER比較適合“瓦”這個音,用巴的話……通常都是以日文翻譯過來才會採用這個字。
不過我也很矛盾就是了。
因為夢幻之星網路版裡面的星球叫做拉古奧爾(Ragol)。這樣的翻譯我就選擇日音直翻而卻沒採用英音直翻。
用英文翻的話,就變成拉哥爾反而難聽了……。囧
所以,真矛盾啊……
回樓上
其實Silver翻譯過來的中文名稱,也可以稱作[席爾巴]或[西拉]等稱呼
(因為目前Silver並沒有一致公認的官方中文名)
-----------------------
我沒玩過夢幻之星,但小說寫的很不錯呢

不過這句話
-----------
而那群黑暗軍團的領導人-達克‧法爾斯知道它的那群下無法傷他分毫,於是它決定自己親自捉拿席爾瓦。
-----------
部下的[部]字寫錯了XD